Un 2021 dantesco: 700 años de la muerte del autor de la ‘Divina Comedia’
Italia ha proclamado el 25 de marzo día nacional de Dante Alighieri, a propuesta del ministro de los Bienes y las Actividades Culturales y servirá para celebrar cada año al autor de la Divina Comedia. Es la fecha que los expertos reconocen como el comienzo del viaje por el más allá en la ‘Divina Comedia’. Además, en 2021 se cumplen siete siglos de la muerte del escritor, en septiembre de 1321, una de las figuras más importantes del patrimonio cultural universal. En Madrid también se va a celebrar la efeméride a lo grande.
“Los lugares más calientes en el infierno están reservados para aquellos que, en tiempo de crisis moral, mantiene su neutralidad”
El genio de Dante no solo se celebrará en Italia; en España se ha presentado, en el Instituto Italiano de Cultura de Madrid, Madrid Città Dantesca, con un ambicioso programa de actividades. Una conmemoración que se extenderá durante todo 2021 y que ha sido posible gracias a la colaboración entre distintos organismos españoles e italianos.
Tres universidades madrileñas –la Complutense de Madrid (UCM), la Autónoma (UAM) y la Carlos III (UC3M)– conforman, junto con el Instituto Italiano de Cultura de Madrid y el Círculo de Bellas Artes, el comité organizador de la iniciativa de celebrar este 700 aniversario. Las actividades se podrán seguir tanto de manera presencial como virtual, a través de la web del Instituto Italiano de Cultura.
El homenaje madrileño a Dante Alighieri (1265-1321) acoge más de 30 actividades que ofrecen todo tipo de actos culturales: eventos académicos, conferencias, conciertos, exposiciones, lecturas, cine o representaciones teatrales. El proyecto convierte a Madrid durante el año 2021 en una auténtica città dantesca y nos da la oportunidad para acercarnos a la Divina Comedia, obra bien conocida, pero poco leída.
Quince años tardó Dante en escribirla. Cien cantos, compuesto cada uno de ellos por estrofas de tres versos endecasílabos, conforman una de las obras más importantes de la literatura y de la que se hará una lectura continuada en el Círculo de Bellas Artes (14 de septiembre).
Obra maestra de la literatura universal y uno de los momentos cumbre de la cultura italiana, la Divina Comedia es un poema épico en el que Dante plasmó, mediante la unión de poesía y erudición, un viaje por el Infierno, el Purgatorio y el Paraíso bajo la guía del poeta romano Virgilio y su amada Beatriz. Dante la escribió en el dialecto toscano, raíz del italiano actual, que se utilizó entre los siglos XI y XII. Dante llegaría a establecer que en la propia Florencia se hablaban nada menos que 14 dialectos, sin que ninguno de ellos prevaleciera sobre los restantes. De ahí que viera la necesidad de crear un patrón lingüístico al que bautizó como “toscano».
“Hay un secreto para vivir feliz con la persona amada: no pretender modificarla”.
En su autobiografía, La vita nuova, Dante asegura que desde que conoció a Beatriz, esta se convirtió en la dama de sus sueños y ya no tuvo ojos para ninguna otra mujer. Pero puede que no sea cierto. A pesar de la idealización de Beatriz, se sabe que contrajo matrimonio hacia 1291 (un año después de la muerte de Beatriz) con Gemma Donati, con quien estaba comprometido y que le dio cuatro hijos: Giovanni, Pietro, Jacopo y Antonia.
Dante no fue únicamente escritor, sino también un político que jugó un papel importante en la ciudad de Florencia durante su vida. Fue un político comprometido y un poeta exiliado. El exilio, sin embargo, no resultó infructuoso. Sirvió para que vieran la luz los versos de la Divina Comedia, un extenso poema que, más allá de sus virtudes literarias y de su papel como articulador de la lengua italiana, pasa revista al mundo que Dante conoció y sufrió, con su correspondiente crítica. Posiblemente es el más brillante ajuste de cuentas de la historia de la Humanidad.
Por otro lado, pintores y músicos de todas las épocas se han inspirado en algunos de los pasajes de la epopeya dantesca, hasta el punto de crear verdaderas obras de arte a partir de ellos: las ediciones ilustradas por Sandro Botticelli, Miguel Ángel, John Flaxman, William Blake y Gustave Doré y los poemas sinfónicos compuestos por Franz Liszt, Robert Schumann o Gioacchino Antonio Rossini constituyen una muestra hermosa de ello. Muchos escritores e intelectuales han utilizado la Divina Comedia y otras obras de Dante como una fuente de inspiración temática, lingüística y expresiva.
“Las cosas más perfectas son también las más susceptibles de recibir tanto aprecio como maltrato”
Ante el aluvión de actividades que se sucederán este año, resaltamos algunas de ellas.
En septiembre, la Universidad Complutense de Madrid acogerá una exposición con obras del poeta italiano de diferentes instituciones y algunas que atesora este centro académico, como una primera edición del siglo XVI de la Divina Comedia e incunables del siglo XVIII y XIX. Isabel María García Fernández, vicerrectora de Cultura, Deporte y Extensión Universitaria de la UCM, ha adelantado la puesta en marcha de una convocatoria artística, en colaboración con la Facultad de Filología y Bellas Artes, para que “todos aquellos que lo deseen interpreten la obra de Dante y produzcan su propia obra artística”.
Marialuisa Pappalardo, directora del Instituto Italiano de Cultura de Madrid, ha detallado algunas de las actividades que acogerá el centro, con la mirada puesta en los jóvenes. “Queremos llegar a un público más amplio. Los jóvenes tienen que conocer a Dante, porque su mensaje es de gran actualidad”, explicó durante la presentación de este Año Dante.
Desde el 16 de marzo, el Instituto Italiano dará inició al club de lectura con Espacio Dante, que utilizará el café milano para convertirlo en un lugar “dantesco”, gracias a algunos grabados e incunables que forman parte del patrimonio cultural italiano; será de acceso libre para el público hasta el mes de diciembre. Iniciativa que también se extiende a la música, como el acto previsto el 27 de marzo a cargo del compositor Nicola Piovani, ganador de un Oscar por la banda sonora de La vida es bella, que dará un concierto a partir de La vita nuova de Dante en el Auditorio Nacional (25 de marzo).
Pappalardo ha anunciado dos exposiciones, en colaboración con el Ministerio de Asuntos Exteriores de Italia, una de ellas dedicada a las fotografías de los lugares de Dante en Italia y otra centrada en ilustraciones sobre él: Dante 700. Un retrato de Dante y los lugares del poeta en las fotografías de Massimo Sestini (abril-junio 2021) y Dante Hipermoderno. Ilustraciones dantescas en el mundo 1982-2020 (diciembre 2021).
El Centro de Arte Complutense acogerá, a partir de septiembre, la exposición La Divina Comedia. Inspiración y razón.
Otro escenario de Madrid Città Dantesca será el Círculo de Bellas Artes, cuyo director, Valerio Rocco, se mostró especialmente contento por su condición de italo-español y profesor de filosofía. En esta sede, está prevista la lectura continuada de la Divina Comedia. El Círculo acogerá también distintas conferencias y presentaciones de libros.
El profesor Juan Varela, de la Asociación Complutense de Dantología, destacó durante la presentación de las distintas actividades: el Congreso Internacional La Modernidad de Dante, previsto para octubre, y La Jornada Dante en Latinoamérica, en colaboración con la Casa de América y Dante en el Renacimiento.
Otro de los escenarios será la Biblioteca Nacional, que acogerá la exposición Dante Alighieri en la BNE: 700 años entre infierno y paraíso (30 de junio-16 de octubre) y también la celebración del Dantedì (25 de marzo) con mesas redonda y lecturas de la Divina Comedia en su auditorio (25 de marzo, 12.00 h). Además, se presentará la primera edición española anotada de la Divina Comedia de Akal.
Las universidades acogerán múltiples iniciativas, destacando el seminario Dante de la Edad Media a la modernidad, en la Universidad Carlos III, (del 18 de marzo al 9 de diciembre, tercer jueves de cada mes, 18.00 horas). Por su parte, en la Facultad de Filología de la UCM, se celebrará en abril el Congreso Internacional L’ombra sua torna. Dante en el siglo XX y XXI. Las librerías de Madrid también se han sumado a este gran homenaje. Los primeros jueves de cada mes hasta diciembre tendrán lugar las Lecturae dantis, en distintas librerías e instituciones de Madrid.
Traducciones
Solo en Italia han aparecido, desde la invención de la imprenta, 400 ediciones de esta narración alegórica en verso, que a su vez ha sido traducida a más de 25 idiomas. Para los que quieran prepararse y conocer la obra de Dante en España, existen distintas ediciones de la Divina Comedia:
En castellano, y en la época presente han salido numerosas ediciones tanto en bolsillo como con grandes ilustraciones. Entre ellas destaca la de Galaxia Gutenberg, traducida por Ángel Crespo e ilustrada por el pintor Miquel Barceló, que recurriendo a la técnica del collage, la tinta china y la acuarela, consigue transmitir en imágenes el Infierno, el Purgatorio y el Paraíso imaginados por Dante.
Seix Barral fue la primera editorial española que publicó la trilogía dantesca entre los años 1973 y 1977. A un precio asequible, está la edición de 520 páginas y con traducción de Nicolao González Ruiz que recientemente ha realizado Homo Legens. Alianza Editorial dispone de una versión en traducción de Abilio Echevarría.
Una de las última es la del catedrático de literatura, poeta y músico José María Micó en una versión “legible, cercana y fiel”, como lo resumió Sandra Ollo, editora de Acantilado, donde, gracias a la calidad del papel, han podido encajar las tres partes del libro (Infierno, Purgatorio y Paraíso), así como la versión original italiana, en un volumen manejable de 942 páginas.
Micó dijo en su presentación que ha traducido “el libro más extraordinario de la cultura literaria europea”, lo que justifica “por su estructura extraña con apariencia perfecta, es el libro mejor cerrado y planificado de la literatura antigua: a diferencia de Cervantes, que improvisa más, todo está calculado a partir de la simbología trinitaria, del tres y sus múltiplos, especialmente el nueve; así, el Infierno es más narrativo y el Purgatorio es más teológico, mientras que en el Paraíso no pasan muchas cosas; en cambio los 14.233 endecasílabos están repartidos casi por igual, como los Cantos, todos de 130 a 150 versos”.
Como La Odisea de Homero o El Quijote de Cervantes, la Divina Comedia puede considerarse una de las grandes biblias de la literatura universal. Lo demuestra no sólo el sinfín de estudios que, desde todos los ámbitos, se han realizado sobre este texto, sino también la infinidad de ediciones que se han hecho de la obra de Dante Alighieri desde su aparición.
Para concluir este recorrido, mencionar las traducciones que, al catalán, han llevado a cabo Josep Maria de Sagarra y Joan Francesc Mira para Quaderns Crema y Proa, respectivamente.
Aconsejamos mirar el programa de este año dantesco para una mayor seguridad de las fechas y no perderse por el Infierno, el Purgatorio y el Paraíso.
Comentarios
Por sara, el 04 marzo 2021
Existe también unha excelente traducción de La Divina Comedia al gallego (Edicións da Curuxa, 2014) realizada por el escritor, poeta y académico da RAG Darío Xohán Cabana.