2019, Año Internacional del Español, pero sin Latinoamérica

Entradas del Diccionario de uso del Español de María Moliner.

Entradas del Diccionario de uso del Español de María Moliner.

Entradas del Diccionario de uso del Español de María Moliner.

Entradas del Diccionario de uso del Español de María Moliner.

El Gobierno quiere promover que 2019 se convierta en el Año Internacional del Español, coincidiendo con el 500 aniversario de la vuelta al mundo de Fernando de Magallanes y Juan Sebastián Elcano. La Marca España pasaría a llamarse Marca en Español y lo que en teoría podría ser una buena iniciativa no lo es sin embargo. Entre otras razones (hay varias), hay una evidente: el Gobierno no ha contado para este proyecto con el resto de países latinoamericanos. ¿Se puede ser más egocéntrico?

Quienes nos gobiernan siguen anclados en la idea de que el español es propiedad de los españoles, como si un idioma perteneciese a un país y no a sus hablantes en el mundo. Por un lado está España y por el otro, el resto. Y ese resto es nada menos que América (incluido Estados Unidos), un continente inmenso y variado.

No es el único ejemplo de eurocentrismo en cuanto a la lengua, aunque su reflejo casi dé vergüenza ajena. Por ejemplo, no entiendo por qué un premio como el Cervantes, que se supone que premia a la literatura en español, ha de tener una alternancia entre España y América a la hora de conceder el galardón. Un año el premiado es un autor español. Otro uno de América Latina. Volvemos a la misma simetría abusiva, un país frente a un continente. ¿No sería más justo e interesante a la hora de promover la literatura en español no tener en cuenta el país del que procede el autor?

Con su habitual sarcasmo e ironía, Borges explicó muy bien esta situación hace muchos años en Otras inquisiciones: “No he observado jamás que los españoles hablaran mejor que nosotros (Hablan en voz más alta, eso sí, con el aplomo de quienes ignoran la duda)”. Una de las citas, por cierto, que abren un libro que reflexiona con humor, y por tanto con solvencia, de esta dualidad de quien habla el español desde las dos orillas. Me refiero a Las palabras primas (Páginas de Espuma) de Fernando Iwasaki. Nacido en Perú, de padre japonés, Iwasaki vive en Sevilla y lleva meditando e investigando sobre este tema desde hace mucho tiempo. “¿Sobre qué diablos deseo escribir?”, se pregunta en el prólogo. “En realidad, desde hace años escribo sobre el espacio que ocupo entre el castellano de América y el castellano de España, porque cada vez que voy al Perú todo el mundo me enrostra que ya hablo como español, aunque en España nadie me ha preguntado todavía de qué parte de España soy. Por lo tanto, este será un conjunto de ensayos acerca de la perplejidad que supone hablar una lengua que es propia y ajena al mismo tiempo, porque es la misma de España aunque no es igual a la de América Latina”. Y continúa: “Por otro lado, como me considero un hispanohablante de fronteras entre Perú y España, Andalucía y América o Lima y Sevilla, he aprendido a disfrutar con cuantas riquezas me ofrecen todas mis vecindades tanto en el presente como explorando el pasado, pues si el español del Siglo de Oro alumbró el castellano de América, así también advierto un remoto eco andaluz en las hablas hispanoamericanas”.

En el Taller de Clara Obligado estamos trabajando este curso explícitamente la literatura “anfibia”, mestiza, una literatura mutante que bebe de todos los géneros y de todas las posibilidades del idioma. Un idioma vivo no sujeto a ese cementerio del que hablaba Cortázar en Rayuela. Una literatura que en su expresión reciente ha dado nombres como Roberto Bolaño, quien bajo la sombra alargada de Borges supo beber de todos los géneros y de los distintos territorios de la lengua.

Una de las cosas que como profesor del Taller más me enriquecen es encontrarme en clase con escritores que vienen de distintos lugares, desde Venezuela a México, pasando por Uruguay o Argentina. Me encanta oír que uno de ellos volaría un párrafo, en lugar de borrarlo, o leer que un paraje es íngrimo en lugar de solitario.

Quienes persistan en el localismo estarán cerrando los ojos a la realidad y estrechando las posibilidades de la literatura. Para aprender a escribir no solo hace falta conocer las técnicas narrativas. Es necesario también conocer la lengua con la que trabajamos. Y por suerte para nosotros se trata de un idioma que hablan más de 500 millones de personas en todo el mundo, según el Instituto Cervantes. Una riqueza que no es propiedad de ningún gobierno.

***

Taller de Escritura de Clara Obligado. Fundado en 1980.

www.escrituracreativa.com

Todos los niveles

Amplia oferta de horarios

Presencial o a distancia.

Para contactar:

Mail del taller, aquí.

Mail de Javier Morales, aquí. 

Deja tu comentario

¿Qué hacemos con tus datos?

En elasombrario.com le pedimos su nombre y correo electrónico (no publicamos el correo electrónico) para identificarlo entre el resto de las personas que comentan en el blog.

Comentarios

  • Maruja Guerero

    Por Maruja Guerero, el 25 marzo 2018

    Es cierto los sudamericanos hablan mejor que los españoles, utilizan el lenguaje mas «graficamente».
    He estado en Argentina, Méjico, República Dominicana,Cuba y Paraguay.
    En la mayoría de los sitios tenía que pensar o preguntar que querían decir.

  • ElaX

    Por ElaX, el 25 marzo 2018

    No es Latinoamérica, sino Hispanoamérica. Igual que no es América o Norteamérica, sino Estados Unidos de América (cuando nos referimos solo a ese país). A ver si nos vamos enterando.

  • Guillermo Arnul

    Por Guillermo Arnul, el 25 marzo 2018

    Pienso que esa decisión de celebrar el año del español de España, será para que compartamos las calamidades históricas, y celebremos nuestras diferencias.

    Saludo colombiano, pero fraternal.

  • Juan Luis Lasquetty

    Por Juan Luis Lasquetty, el 25 marzo 2018

    Un primer error denominar LatinoAmerica a HispanoAmerica y permitir que en el mundo anglosajón de denomine de forma despectiva y racista a los americanos al sur de Rio Bravo “hispanos”

  • Pablo G Robles

    Por Pablo G Robles, el 25 marzo 2018

    No me parece mal que se defienda el idioma español para evitar que siga deformándose con tantos regionalismos que introducimos los latinoamericanos.

  • Hector Felipe Ortega V.

    Por Hector Felipe Ortega V., el 26 marzo 2018

    El que dice que se debe decir hispanoamerica esta absolutamente equivocado. Corresponde Latinoamerica porque en Brasil hablan portugues

  • Hector Felipe Ortega V.

    Por Hector Felipe Ortega V., el 26 marzo 2018

    En el gobierno español gobiernan un monton de mediocres que meten las patas a todo nivel,bien se dice que el ego de algunos españoles ridiculos,cuando muchos emigraron a Chile ,entre ellos a cada rato se decian «coño» por tanto hasta el dia de hoy los chilenos cuando se refieren a los españoles ,dicen «los coños»

  • Hector Felipe Ortega V.

    Por Hector Felipe Ortega V., el 26 marzo 2018

    Chie tiene el orgullo de dos Premios Nobel en literatura
    Gabriela Mistral y Pablo Neruda

  • Rocksana

    Por Rocksana, el 26 marzo 2018

    Amigo, actualmente no sois /son los HISPANOAMERICANOS los que más destrozáis el común idioma.

    Pregunta a las «portavozas»

  • BK

    Por BK, el 26 marzo 2018

    Marca en Español? Esta gente todavia no se ha enterado que en España se hablan mas lenguas que el castellano?

    Es ridiculo, por una parte se ignora todo el castellano hablado en America, mientras que por otra se nos fuerza a los españoles que hablamos otras lenguas a estar identificados con una lengua que no es la nuestra. Muy «Marca España» a decir verdad.

  • FRIDA DIAZ

    Por FRIDA DIAZ, el 30 marzo 2018

    Deberíamos celebrar la riqueza con la que cuenta nuestro querido español gracias a todos y cada uno de los que lo hablan. (aunque existen algunos que no deberían de hablar siquiera)

  • Claudio Ochoa

    Por Claudio Ochoa, el 28 octubre 2018

    Americanos, eso somos: americanos, simplemente. Ante todo, paremos de deformar nuestra lengua española, con tanto extranjerismo. Y que cada quien incorpore a nuestra lengua (para enriquecerla y apropiarla) las expresiones de su región y país.

  • Gregorio Zavaleta

    Por Gregorio Zavaleta, el 13 diciembre 2021

    Felicitaciones a todos ustedes por difundir nuestra Cultura.

Te pedimos tu nombre y email para poder enviarte nuestro newsletter o boletín de noticias y novedades de manera personalizada.

Solo usamos tu email para enviarte el newsletter y lo hacemos mediante MailChimp.